No exact translation found for امتيازات أجنبية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic امتيازات أجنبية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ainsi, les Français pouvaient être expulsés de la Turquie, de l'Egypte et de la Bulgarie en vertu des capitulations, et dans les mêmes conditions de la Chine et des États de l'Iman de Mascate en vertu d'une loi du 8 juillet 1852, ainsi que de la Corée et du Siam.
    وهكذا طرد الفرنسيون من تركيا ومصر وبلغاريا بمقتضى معاهدات الامتيازات الأجنبية، وطردوا في نفس الظروف من الصين ودولة إمام مسقط بمقتضى قانون 8 تموز/يوليه 1852، وكذا من كوريا وسيام.
  • La vente de concessions à ces intérêts étrangers à d'ailleurs constitué, pour les groupes rebelles, un moyen de se procurer des revenus.
    وكان بيع الامتيازات للأعمال التجارية الأجنبية واحد من مصادر إيرادات جماعات المتمردين.
  • La Libye a ouvert ses portes aux investisseurs et a promulgué une loi pour encourager l'investissement étranger. Cette loi accorde aux investisseurs étrangers de nombreux privilèges et exemptions et les autorise à posséder 100 % de leurs entreprises ou de leurs partenariats avec les investisseurs locaux.
    وقد صدر قانون تشجيع الاستثمار الأجنبي الذي يعطي المستثمرين العديد من الامتيازات والإعفاءات، ويسمح للمستثمر الأجنبي بامتلاك المشاريع بنسبة 100 في المائة أو بالمشاركة مع مستثمر وطني.
  • Les projets mis en œuvre et l'extraction de ressources naturelles, notamment les gisements de gaz en mer, offrent des débouchés à divers groupes d'intérêt, y compris l'armée et des groupes étrangers, et des concessions ont été octroyées dans les secteurs de l'exploitation forestière et minière en particulier.
    وهذه المشاريع واستخراج الموارد الطبيعية، وأهمها الغاز البحري، توفر فرصا للأعمال التجارية لمختلف الجماعات ذات المصلحة، بما في ذلك القوات المسلحة والجماعات الأجنبية؛ ومُنحت امتيازات اقتصادية، بما في ذلك امتيازات لقطع الأشجار والتعدين.
  • L'Assemblée du peuple approuve les traités et autres instruments internationaux relatifs à l'intégrité de l'État ou aux droits de souveraineté, ainsi que les accords prévoyant des concessions à des entreprises ou sociétés étrangères et imposant à l'État des dépenses non prévues dans le budget ou nécessitant la promulgation de nouvelles lois en raison de leur incompatibilité avec les lois en vigueur ou les conventions relatives aux droits de l'homme.
    وإقرار المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تتعلق بسلامة الدولة أو بحقوق السيادة والاتفاقيات التي تمنح امتيازات للشركات أو المؤسسات الأجنبية أو التي تحمل خزانة الدولة نفقات غير واردة في موازنتها أو التي يتطلب نفاذها إصدار تشريع جديد لكونها تخالف أحكام القوانين النافذة. والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
  • Il semble qu'elle ait plusieurs objectifs: déplacer les populations civiles réputées bienveillantes à l'égard de l'opposition armée, consolider la présence militaire dans les zones de conflit en déployant de nouveaux bataillons de l'Armée ou en renforçant ceux qui existent, préparer le terrain à des projets de développement de l'infrastructure (barrage de Lawpita, trois projets de barrage à Salween et barrage de Day Loh, dans le district de Toungoo), faciliter l'exploitation des ressources naturelles, notamment l'extraction gazière en mer, et offrir des débouchés commerciaux (concessions économiques, par exemple forestières et minières) à différents groupes d'intérêt (dont l'Armée et des groupes étrangers).
    ويبدو أن لهذه المصادرات عدة أهداف تشمل ترحيل السكان المدنيين المتعاطفين مع المعارضة المسلحة؛ وتكريس الوجود العسكري في المناطق المتنازع عليها من خلال نشر أو دعم وحدات عسكرية جديدة؛ وتمهيد الطريق لإنشاء الهياكل الأساسية لمشاريع إنمائية منها على سبيل المثال، سد لاوبيتا وسدود سالوين الثلاثة المقترحة وسد داي لو في مقاطعة تونغو؛ واستخراج الموارد الطبيعية، وخصوصاً استخراج الغاز من الحقوق البحرية؛ ومنح الفرص التجارية لمختلِف مجموعات المصالح، بما في ذلك الجيش والمجموعات الأجنبية، مثل الامتيازات الاقتصادية التي تشمل قطع الأشجار والتعدين.